bullet

Lee este artículo en español

 

1 maggio 2013 - Sarà il primo premio alla didattica digitale nella lingua internazionale dei segni e si svolgerà il 28 settembre nell’auditorium della Facoltà Pontificia Teologica di Roma, patrocinatore dell’evento.

Il concorso è gratuito ed è riservato ad italiani, connazionali e ai loro discendenti, compresi i residenti all’estero (anche temporaneamente).

La partecipazione è aperta a persone fisiche, enti pubblici/privati (scuole, università, istituti italiani di cultura, ambasciate, regioni), aziende pubbliche/private, associazioni e network.

Si tratta di un riconoscimento ai migliori progetti e iniziative dedicate all' inclusione scolastica e all'autonomia degli studenti con disturbi evolutivi specifici dell’apprendimento, deficit del linguaggio, abilità non verbali, coordinazione motoria, attenzione e dell’iperattività.

La nuova didattica digitale, con lavagne interattive, postazioni multimediali con tanto di banco-tablet e software specifici è, infatti, già adottata da molte realtà italiane per aiutare studenti con disturbi di DSA, ADHD, autismo e deficit verbali-visivi-motori-audiologici.

La scuola sta cambiando. Già dal prossimo anno scolastico potrà essere regolamentata l’individuazione precoce dei disturbi di apprendimento nella scuola con il decreto firmato recentemente dai ministri della Salute e dell’Istruzione.

In vista di questo, è quanto mai urgente individuare le iniziative rivolte alla promozione di una didattica mirata all’inclusione scolastica attraverso la tecnologia, strumento che avvicina gli studenti all’inclusione in una scuola condivisa: dalla primaria all’Università.

Scuole, associazioni di genitori, enti, aziende e case editrici operanti nel settore dei BES sono i candidati ideali del GLOBO TRICOLORE 2013, giunto alla V Edizione.

Il bando, che può essere scaricato qui sotto, scade il 20 giugno 2013.

 

ARTICOLI CORRELATI
bullet Scarica il bando del concorso.
bullet Scarica il formato di iscrizione.

 

(patrizia angelini / puntodincontro.mx / adattamento e traduzione allo spagnolo di massimo barzizza)