bullet

Leggi questo articolo in italiano.

 

20 de julio de 2013 - Hace unos días se estrenaron una telenovela y una película habladas en lengua maya y actuadas por indígenas de la península de Yucatán, al sur de México. El proyecto Baktún fue producido y dirigido por Bruno Cárcamo, un documentalista que trabaja con comunidades mayas y se considera un apasionado de dicha cultura indígena milenaria. La telenovela es el primer serial televisivo hablado en lengua maya y protagonizado por indígenas del sureste de México que se interpretan a sí mismos.

En el estado de Quintana Roo, donde se concentra gran parte de la población de indígenas mayas, Baktún es transmitida por el sistema de televisión estatal.

La telenovela consta de 30 capítulos e inicialmente puede ser vista en YouTube y en teléfonos móviles. «La gente no lo quiere creer, pero los indígenas mayas utilizan más los celulares que la televisión», dijo el cineasta, al tiempo que afirmó que «en los pueblos mayas de México aman las telenovelas por sobre todas las cosas porque les encanta el drama».

Además del uso del idioma maya, Baktún socava las convenciones implícitamente establecidas para este género de producción: los besos y las escenas de sexo fueron suprimidos del guión, lo que la transforma en una verdadera “anti-telenovela”. «Las expresiones de pasión en público y antes del matrimonio no son aceptadas en la cultura maya», explica el director. Ni sombra de complejas intrigas sentimentales, relaciones melodramáticas y traiciones mezquinas, tan comunes en las telenovelas venezolanas y colombianas.

Una escena de la telenovela, con subtítulos en español.

Cárcamo aseguró que la lengua maya se va a dormir a partir de las 6 de la tarde, porque «a esa hora todos están viendo por televisión su telenovela favorita, en la que los actores hablan en castellano y nadie habla el maya». El artífice del proyecto explicó, además, que la película será exhibida en las próximas semanas en los lugares donde fue filmada, en comunidades aisladas de Tihosuco, Sacalaca y X-Cabil «donde la modernidad llega a cuentagotas». Como en dichos sitios no hay cines y en algunos ni siquiera energía eléctrica, el productor y director montará un cine itinerante.

«Nosotros llevaremos todo, una salita de cine, lonas, proyectores, incluso nuestra propia comida, porque de por sí no tienen ni para comer», señaló. Sólo hay una película que ha sido filmada antes en lengua maya, la producción estadounidense Apocalypto, de Mel Gibson, rodada en la selva del Estado mexicano de Veracruz en 2006.

La producción también formará parte, en agosto, del Festival de cine independiente en Nueva York y esperan ser aceptados en la próxima edición el Festival Internacional de Cine de Cartagena en Colombia. En China y en Japón «existe un gran interés por el proyecto», afirmó el director, que espera poder visitar esos dos países próximamente.

Inicialmente, con Baktún, Cárcamo quiso explicar a la gente que no existen profecías sobre el fin del mundo, como se especuló en diciembre de 2012, cuando en realidad lo que se dio fue «el fin de la llamada cuenta larga y el inicio de otro ciclo de vida para los mayas».

Luego, el proyecto se convirtió en un buen pretexto para hablar de los problemas interculturales del mundo maya, como es la pérdida de la identidad, del idioma y la migración a Estados Unidos. «Si se pierde una lengua no sólo se pierden palabras, se pierde un pueblo entero y eso puede suceder con los pueblos mayas de Yucatán», dijo Cárcamo.

ARTÍCULOS RELACIONADOS
bullet En el Festival de Cannes gana México, de nuevo.

 

(juan manuel badillo / dpa / sinembargo.mx / puntodincontro.mx / adaptación de massimo barzizza)